Header Image


Navigation images

How did I do in 2012?

Semi-bared Santa

Earlier in January, I wrote about working on life resolutions and tasked myself on 12 little things to do. Let’s have a quick recap on how that went, and then I’ll let you know my opinion on this endeavour.

Continue reading »

PACSed!

We’ve jumped hoops, performed tricks and cartwheels. And then we were PACSed ;)

It has been a stressful few weeks, in no small part due to paperwork concerns. It’s not just about run-of-the-mill effort in gathering the necessary documents, it’s the little things that we did not know we needed and only told within limited time frame, related to me, the foreigner! Documentation to be sent from abroad is bound to take time. How’s that for additional anxiety? In a way, this is our first tough exercise in proving that we are committed and want what we want. (Poor F had to do a lot of running around on my behalf. Luckily, he was on holidays before starting his new job.)

I thought I’d write this little info-post which hopefully would be helpful to someone intending to get PACSed. Particularly for Malaysian-French couple. Mind, this is based on our experience and what we’ve been asked to provide. The information is currently up-to-date but I won’t know when changes would be made in future. Could perhaps keep an eye out on the Service Public page on PACS?

**

Important disclaimer: this is a guide based on personal experience and knowledge; while I don’t mind answering questions within the comment section and help anyone to my best ability, I do not possess immigration legal know-hows and I do not provide legal advise.

**

Continue reading »

Each day in France, by numbers

If there’s any aspect of speaking French that scares me the most, it’s the numbers. Even scientific French snags a lesser spot on the scale of scariness. Smaller numbers, sure, no problem. Deciphering the numbers higher between 69 and 100 on their own, I’ve managed them quite well (I hope).

However, throw in the hundreds (cents), thousands (milles), millions (millions) and billions (milliards) altogether, I simply cannot interpret the numbers quickly enough. Especially when it comes along the line of “deux cent soixante treize millions six cent quatre-vingt onze mille deux cent trente deux” which if you try to break it down word by word, it’s “two hundred sixty thirteen million six hundred four-twenty two thousand two hundred thirty two”. Number-speak, it’s 273,691,232.

Spot the connection yet? Someone should really have came up with better way to say 70, 80 and 90 in French centuries ago which is not sixty-and-ten, four-(times)-twenty, and four-twenty-and-ten respectively. It’s not only I who had this problem, am I right Jo?

Nonetheless, given that I’m trying to stay put in this country for a while, I best get used to listening to the rattlings of numbers one after another. I don’t yet know how long this is going to take me to the point where I can accurately capture each figure in the first go, so practice practice practice, which is how this video comes in handy.

What is happening in 24 hours in France, day in, day out? An infographic video with clear narrative, but with continuous numerical information being fed throughout. Practice material! If you wish to attempt this exercise yourself, stop reading now. It’s time to play-and-pause the video a gazillion times (it felt like that to me) when I stubbornly tried to work all the numbers out until I finally decided I’ve saturated my effort for the day – and asked Frédéric to check it for me. Overall verdict, good effort but could do better with long numbers.

Continue reading »

Un copain, mon copain

This afternoon, during a family meal chez ma belle famille, the conversation turned towards plans for Christmas break and I regretfully informed everyone that I will not be joining them this year for the celebration. Instead I will be Ireland-bound to visit my family and friends. (Oh yes, I can’t wait to see my niece!)

MIL: Mais oui, c’est bien de voir ta famille, tes amis et, Frédéric dit, ton ancien directeur de thèse aussi?
Me: Mon directeur de thèse? Euuuh non, pas tout à fait. On va peut-être se croisser une soirée…
Boy: C’est pas le directeur de thèse, mais le mec qui s’est occupé de ta thèse, comment il s’appelle? On l’a vu cet été.
Me: Ah, Dave? Mais lui, il est mon copain, pas qu’un collègue.
Boy: Ton copain?
Me: Oui. Non! Un copain! Il est un copain!
BIL: Et nous, on vous laisse de se discuter un peu, hahaha…

Hillarity all round and teases coming my way, I was going red from blushing (it may have been the wine too). With an incorrect use of just one word – one! – I have declared to the family that I have a boyfriend elsewhere, oops.

In French, to denote possession, and specifically something/someone that “belongs” to me, the determiners/adjectives are mon for masculine, singular; ma for feminine, singular; and mes for plural.

A friend is given by un ami (masculine) or une amie (feminine), or informally as un copain (masculine) or une copine (feminine). It is therefore not a far leap in logic (at least to this Anglophone brain) to casually claim “my friend” as mon copain or ma copine.

Nope. It appears such connection is flawed.

In fact, these terms are pretty much exclusively reserved to refer to “my boyfriend” or “my girlfriend”. Forget the French beginner’s class lesson where they are, respectively, mon petit ami and ma petite amie. Cute as these may sound, they are obsolete from day-to-day use. As for referring to my friend, if I opt to use the words copain/copine, he/she will forever just be un copain/une copine (“a friend”).

I wonder though what happens when I refer to them in plural, as in “my friends”. Can I use mes copains or would it be misconstrued as having multiple boyfriends? ;)

Scammers in the city

Oh they were bold alright. Very bold. Had I not witness it myself, I would have a harder time believing it.

Paris, for many, is an idyllic and nostalgic city. And romantic. And classic. And [fill in appropriate adjectives as you wish]. On a recent drizzly afternoon, Frédéric and I were out on a walking tour of Île de la Cité after which I decided we should extend our time out with a stroll towards the general direction of Place de la concorde. Despite the weather, he humoured me and went along my whimsical request.

From Pont Neuf, we took a scenic walk via Jardin de Tuileries and had just detoured onto Passerelle Léopold-Sédar-Senghor when we saw an old gypsy woman trying to persuade a couple that they have dropped a massive gold ring. As if watching an episode of a telenovela, we sat down at a bench nearby and I whispered to F that the couple had just been had when they accepted the ring. He was confused.

Continue reading »

Keeping up, you and I

I know I’ve been a pretty sporadic blogger for a few months now. A good deal of things happened, and there are so much that I really want to share with you, whether it be about Paris or elsewhere or something else altogether. So I’m working on catching up on the news right now, new and old. Yup, running parallel time lines. It is not easy to try to juggle it all, but slowly and surely I’ll get there.

It would be easy for me to just decide to forget about the last few months and get on from where I am right now, but I made the decision not to. Just bear with me for this couple of months while I get things sorted, and then we should be on smooth sailing. Yell at me then if I fail to stay disciplined ;)

In the mean time, I know it must not have been easy for you to keep track of my haphazard postings. One post I’m talking about the most current thing, and the next I’m back to something which happened in March (and back-dated as such too). Even I had to create a list so I can keep track myself of what I’ve managed to share and what else I need to write about!

A couple of ways you can follow this blog without missing any of the posts: (1) follow this blog on Google Reader, as it compiles the posts as they are published regardless of the date stated on the post; or (2) via the comment system of blog entries, tick “Notify me of new posts by email”. If you notice the lack of mention of RSS feed, that’s because it comes in the order of the dates of posts. I don’t think that’s going to be very helpful at all.

Thanks for sticking around – I really appreciate it!

Sooo… I’m a Monsieur?

I have good reason to believe, in most countries of the world, my name gives a clear indication that I’m female, owner (or carrier?) of XX chromosomes. In the past, I’ve used the title “Miss” and “Ms” interchangeably and still there wasn’t an issue of mistaken gender even for someone who hasn’t yet met me in person to confirm that I look like one.

So imagine the great fun I’m having in France where Lilian, sans E à la fin, is famously masculine in nature. This country even proves it by putting forth a famous international export in the form of Lilian Thuram. Here, the pronounciation is not how you’d imagine it’ll be pronounced elsewhere. It’s a guttural-sounding “Lee-Leon” that’s correct given the orthographe.

Liliane is how they like to change things up here for me.

Continue reading »

Playing tourist, family-style

It has been a well-charged fortnight with one visitor after another (it’s like we’re running a B&B, but free!) and this week, it’s time for a little family vacation. With my brothers and I living in different countries, a get-together for all of us has never been easy. We’d be so lucky if we manage to all be in the same place together once a year for a few days. Even more precious is when we could squeeze in a rare holiday within this period of time. They are in town to visit and I, for one, am very very happy!

While I’ve always maintain the philosophy of playing tourist on a regular basis – you know, visits to various (lesser-known) museums and walking tours to explore different neighbourhoods – this time, we’re talking the major sights. We’re even talking chez Mickey! Ultimately, our schedule will be dictated by a toddler, otherwise known as my adorable niece. Lucky girl gets to visit Paris at 8 months old!

For now, as time is precious, I’m just going to share this one photo which I adore. Beejay took a series of these by stealth when I offered to hold Elise while her parents worked on snapping some holiday shots. I normally shy away from the camera and prefer to stay behind the lenses, but this works out really well and I think this photo will be printed very soon for safekeeping.

I’ll be back in a few days with more posts (accck all the drafts sitting there which I really really should get out!) and till then, have a wonderful week. :D

17 lessons in 17 months

It still surprises me some day that I live in Paris. Not only that, time has also sneaks up on me. It didn’t feel that long ago when I flew into Paris-CDG with an overweight suitcase, battling my way up and down staircases of public transport system and my then new building (how come no one ever offered to help?), before collapsing into a studio apartment with a beautiful view of springtime out the window.

In between then and now, much has changed and many lessons have been sent my way, whether I asked for them or not. Some are glaringly obvious, others not quite so. These are lessons which Paris has taught me in the past 17 months (yes, already!) …

Continue reading »

Vouvoiement vs tutoiement

I came across an article on BBC yesterday that discusses the use of “tu” on social media and how this is causing a cultural clash in France. But first, let’s pedal back a little for those who read the sentence above and went “what”?

What’s tu?

Or for the Malaysians, apa tu? ;)

We have it easy in English. When you talk to someone, you refer to the person simply as “you”. That’s it. It doesn’t matter if it’s address to one person, or several, or the age and rank of the person. However, in French, not quite so. There’s an entire quagmire to navigate here and a false move can quickly make you a social pariah to said offended person.

At a basic level, “tu” is you in the singular, and “vous” is you in the plural. Add on the layer of politesse, “tu” is now an informal you, used to address a friend, a colleague (but not a superior unless he/she is a friend or has ok’ed), a child or a family member/relative; “vous” is a formal you, used to address anyone you don’t know, someone older than you, someone with authority (bosses fall in this category) and someone you’re showing a level of respect (say, the President).

Continue reading »


Notify me!

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Most read today